Mostrando entradas con la etiqueta poema. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta poema. Mostrar todas las entradas

10 de junio de 2024

Considering the Snail. Thom Gunn

El gusto de @moreauax por los caracoles me lleva a recuperar esta mi libre traducción de un poema de Thom Gunn que conocí a través de Edilberto González Trejos, en su gran blog Internatural



Considering the snail, Thom Gunn


A través de una noche verde
empuja el caracol: la hierba
está cuajada de agua y a su paso
se cierra sobre la brillante senda que traza,
ahí donde la lluvia ha oscurecido
lo oscuro de la tierra. Se desplaza
por una selva de deseo,

apenas agitándose en la caza
sus cuernos blanquecinos. Y no sabría
decir qué fuerza empuja su propósito,
su no saber. ¿Qué es la furia
en un caracol? Yo solo sé
que si más tarde

abriera yo las hojas sobre el túnel
y viera el fino rastro blanco roto
a lo largo del suelo, nunca habría
imaginado esa pasión lentísima,
la resolución de ese avanzar. 





Original:

The snail pushes through a green
night, for the grass is heavy
with water and meets over
the bright path he makes, where rain
has darkened the earth's dark. He
moves in a wood of desire,

pale antlers barely stirring
as he hunts. I cannot tell
what power is at work, drenched there
with purpose, knowing nothing.
What is a snail's fury? All
I think is that if late

I parted the blades above
the tunnel and saw the thin
trail of broken white across
litter, I would never have
imagined the slow passion
to that deliberate progress.


 

 

28 de abril de 2023

Sin euforia

Sin euforia.
Que cada día sin terror no sea un triunfo.
Y que la paz no sea un triunfo. Que nos tome sin euforia en su regazo.
Así, tranquilamente lo pequeño sin euforia, no lanzados, no caída. Sin euforia
y sin chirrido saborear lo suave casi aire casi nada sin euforia ni estridencia sin euforia
atravesar la tentación, atravesar la pena, existe, dime, la alegría sin euforia, atravesar las olas y la espuma sin euforia, dime, existen sin euforia los felices días del pasado y del futuro sin euforia. Sin duda existen la mirada sin euforia, la ternura sin euforia.
Albergaremos en la boca todo el cielo, sin euforia.

14 de septiembre de 2022

Solo el viento

En las escalinatas, gruesas alfombras vino, una espesura roja.
Ahí estábamos entonces en la caja atravesada por el viento, la neoclásica
con sus retratos de prohombres, de los grandes ventanales tan hermosa,
decimonónicos y olor a mar rizada, las cortinas color crema como velas que se hinchaban.
Pues ahí estábamos felices alineadas en las sillas esperando a nuestras líderes a mano
los aplausos que hablaran recatados.
Nuestras mejores galas en la caja

neoclásica del viento. El instrumento.

Los ventanales, los susurros sus sonrisas en la caja la neoclásica del viento,
todas sin rasgos, mar abierto, sangre abajo,
los cuchicheos, las cortinas en el viento.
La garganta, el instrumento.

29 de abril de 2022

Hermana, amor

El centro del universo: el vacío
que de pronto deja alguien amado
al desvanecerse
en mitad de un paso.

Una calle oscura es bañada
por el sol y en él se sumerge mi hermana.

Sol en los ojos.

Liquidez.

Y en mitad de un paso

se desvanece.


 

 

1 de febrero de 2021

Solos la montaña y yo

All the birds have flown up and gone;

A lonely cloud floats leisurely by.

We never tire of looking at each other -

Only the mountain and I.


(Li Po, 701-762)



Todos los pájaros han echado a volar.

Flota tranquila una nube solitaria. 

Nunca nos cansamos de mirarnos -

solos la montaña y yo.


**


En tiempos de saturación informativa, de exceso, agobio, camarillas y vehemencia, es aún más bella la forma repentina de arrastrarte al silencio de estos poemas orientales.

Los posibles fallos de traducción, son conscientes y voluntarios. El poemita está en The melting pot, ese gran blog de poesía de Edilberto González Trejos.  Li Bai es también conocido como Li Po, nombre que prefiero, por tradición.
 




24 de mayo de 2020

La canción de la última cita

Se enfriaba, desvalido, mi pecho,
pero eran ligeros mis pasos.
Me puse en la mano derecha
el guante de la mano izquierda.

¡Me pareció que había muchos peldaños
aunque sabía que eran sólo tres!


Anna Ajmátova


24 de diciembre de 2019

Poema para el fin de siglo, Czeslaw Milosz

Cuando todo era bueno
y había desaparecido
la noción de pecado
y estaba lista la tierra
en paz universal
para consumirse y disfrutar
sin credos ni utopías,

yo, no sé por qué,
enredado en libros
de profetas y teólogos,
de filósofos y poetas,
buscaba respuestas
crispado, haciendo muecas,
despertando en mitad de la noche,
mascullando al amanecer.

Lo que así me inquietaba
era un poco vergonzoso.
Sería falta de prudencia
y de tacto hablar de ello.
Podría ser, incluso, un atentado
a la salud de la humanidad.

Ay, la memoria
que no quiere dejarme,
ni los seres en ella vivos
cada uno con su dolor,
cada uno con su muerte,
con su terror.

¿Y dónde estaría la inocencia?
¿En las playas de un paraíso terrenal?
¿En el inmaculado cielo
sobre la iglesia de la higiene?
¿Es acaso porque hace ya
tanto tiempo...?

Según un cuento árabe,
Dios dijo, con un poco de malicia,
a un santo:
“Si yo hubiera mostrado a la gente
el pecador tan grande que eres,
no te alabarían”.

“Y si yo”, respondió aquel hombre pío,
“les mostrara lo compasivo que Tú eres,
no pensarían más en ti”.

¿A quién podría hablar
de este sombrío asunto
del dolor y la culpa
en la arquitectura del mundo,
si tanto aquí abajo
como arriba en las alturas
no hay poder que refute
la causa y el efecto?

No pienses en ella, no recuerdes
la muerte en la cruz,
aunque cada día Él muera,
el único, el todo amor,
el que concibió y permitió
que todo lo que es exista,
hasta las garras de tortura.

Absoluto enigma.
Intrincada concepción.
Mejor dejar aquí la charla.
Este lenguaje no es para la gente.
Benditas sean la alegría,
las vendimias y las cosechas.
Aun si no todos tenemos paz.



Czeslaw Milosz, en mi versión cero polaco, interpretación, pobre intento

25 de febrero de 2019

Un poema es una piedra

Un poema es una piedra.
Un pisapapeles con tormentas apresadas
o pequeñas caracolas, cuernos de insectos.
Se puede arrojar o poner sobre el estante de la cocina.
Puede ser un regalo o digno de un entierro, una oración,
un condimento, un afrodisíaco, una necedad.
Llorar sobre él es útil.
Golpear tu propia frente con él.


Pero sin bordes no,
no es joya, es soplo sólo y sirve
para refrescar, como una pluma,
como una perreta de niño.

2001

22 de marzo de 2017

Órgano

La única habitación interior de mi casa es el cuarto de baño.
Hay un conducto de ventilación estrecho y vertical hasta el tejado. Una vena de aire en el edificio.
Es un órgano.
El viento en él suena como música.
Arrastra nieve de la estepa y polvo del desierto.
Ululan trompas de los ángeles en lo alto, en el oro del paraíso.
Yo entro y me siento en el suelo del cuarto de baño a escuchar.
Veo montañas púrpura y salmón, mares que se levantan.
Porque todo el cielo está en esa pequeña habitación interior.
El costoso avance, cuerpo inclinado, mejillas mordidas por lo inmenso.
El fuego protegido, el frágil parapeto en el linde del bosque, y ya oscurece.
La tundra. Todo en la pequeña habitación, la enterrada en ladrillo.
La emparedada. La madriguera. En la entraña del cielo se gesta la tormenta.
En la entraña del órgano yo escucho.

15 de julio de 2016

Me dicen quienes me quieren

Me aconsejan los que me quieren
que no me meta en barahúndas
y no pretenda hacer oír
a quien no tiene oídos
y no quiera hacer ver
a quien no tiene ojos.
Porque me ven temblando y embarrada
me dicen que me vaya a mis poemas
a mis gifs mágicos. A mi silencio.
Que abandone la nave de los locos.
Agacho la cabeza y digo sí.

Y así siempre
y así siempre.


21 de marzo de 2016

La forma de este coral replica la mano
que lo contuvo. Pesa
la inmediata ausencia. Como piedra pómez,
como tu pecho en el cuenco de mi mano.
Sus poros, como los tuyos, brillaban de sudor salado.

La ausencia de los cuerpos desplaza su peso,
y tu cuerpo suave, como ninguno,
crea una ausencia como esta piedra
colocada en una repisa blanquecina
de recuerdos. Empuja a mi mano a reclamar
lo que nunca han conocido manos de amantes;

la naturaleza del cuerpo de otro.

Derek Walcott

This coral's shape echoes the hand
It hollowed. Its
Immediate absence is heavy. As pumice,
As your breast in my cupped palm.
Sea-cold, its nipple rasps like sand,
Its pores, like yours, shone with salt sweat.

Bodies in absence displace their weight,
And your smooth body, like none other,
Creates an absence like this stone
Set on a table with a whitening rack
Of souvenirs. It dares my hand



To claim what lovers' hands have never known;
   
The nature of the body of another.

Derek Walcott




Me atrevo a traducir.
Hay corales blandos y duros. Eso importa. Ha de tratarse de un blando coral, como éste de la página de wikipedia:
Pero, ¿tendrá poros el coral blando, el blando coral?
Estoy llena de preguntas.
¿Y ese «claim», afirma o reclama?
Pero seda. Traducir seda. Es amor.



3 de marzo de 2016

Demonios



Sin duda, creo en los demonios, los que hablan al oído.
Ese ángel que se les enfrenta no tiene mas que luz.

Ellos tienen historias. Conflictos. Se ceban en la posibilidad.
En la angustia de la irreversibilidad.

Sí, creo en el diablo, el que se mira a sí mismo.
No tenemos más que mirarnos para volvernos demonios.

Nos miramos a nosotros mismos desde afuera, pobres diablos, como si fuéramos autores de una historia y protagonistas de esa misma historia. Es más: como si hubiera una historia.

La historia, el arma del diablo.
Los ángeles sólo tienen eternidad.

¿De verdad ofreciste tu alma? No lo creo.
Conceder los deseos es la segunda arma del diablo.
Lo tiene fácil. Luego los demonios se crean historias en nuestro oído espantado.
Desde luego que creo en el diablo.

18 de febrero de 2016

El humor favorable

El humor favorable el clima calmo.

En el carril de lentos uno tras otro

dos viejos con bastón.

Adelantando difícilmente una ancianita

taca taca primoroso de aluminio

último modelo.

A la derecha la parada del autobús.

A la izquierda maniquíes desnudas.

Yo que me escabullo con mi refulgente

sillita todo terreno

y me meto entre ellos

a toda leche.

El niño que se asusta se agarra fuerte.

«Uf, ése sí que pasó cerca».

Un día habrá una desgracia,

loca del volante.

28 de enero de 2016

Mientras tú te caías en la acera
y te golpeabas la nuca
ellos trabajaban.

Mientras tú te despertabas
en camas desconocidas
ellos trabajaban.

Mientras tú te devoras a ti misma
en un pantocrátor de leche
ellos trabajan.

30 de enero de 2014

el tiempo se detiene

El tiempo se detiene cuando escribes un poema.

Sólo entonces podrás mirar en torno

sin ser cegado por la furia de existir.

19 de abril de 2013

Un río nacido de la luna

Es una carretera o quizá un río
nacido de la luna.

Pasan ante tu casa
barcazas y viajeros, y tú siempre
en tu veranda inmóvil.

A quién -desde tu porche
del azul de los pájaros- hablarás.

Dirígete a los hombres,
pero que nadie sepa de quién es
esa voz.

Los humanos comercian en el río.

Sé tú caudal.

29 de junio de 2011

Ella dijo: «cuando me disgusto
me da por limpiar».
Pensé que era hermoso,
tan simbólico y práctico.
Quiero intentarlo
ahora que se han ido todos.
Limpio la terraza esquivando
hojas negras de piano y lianas de contrabajo.
Riego y, justo, asoma el sol entre la maleza,
hermoso como un anuncio
de detergente.
El tambor de la lavadora, su fresco giro,
me mece, y el chillar, siempre el chillar del pájaro.
Lloro porque todo es bello como la lejía.

9 de febrero de 2011

El poema no cesa de morir


El poema no cesa de morir.
A las dos líneas muere y nace de nuevo 
como el día espiral.
Surgen estancias a su paso y ya son viejas.
Se deshace en los dedos.
El poema.

13 de marzo de 2009

el de ayer

.
ciudad al sol

¿existió alguna vez

el largo invierno?
.

11 de marzo de 2009

.

tras el chubasco

destellan las mimosas

risas de marzo

.
¡Recomienda este blog!